April 10, 2008...8:18 am

Salah Kaprah Samenleven

Lompat ke Komentar

Seorang teman sedang mencoba membuat kalimat. “Bukannya mereka tinggal bareng? Samen leven kalau kata mbah-mbah di kampung”.

Ternyata kalimat ini salah. Mengutip seorang teman di milis sebelah :(

“Samen leven” dengan kata bendanya “samen leving” itu artinya hidup bersama sebagai masyarakat, sebagai de maatschappij. Sedangkan kalau “kumpul kerbau”, hidup bersama tanpa wedlock, ada kata lainnya, samen wonen.

Jadi, Samen leven itu konotasinya sosial oom. Kira kira artinya kayak dalam kalimat “hidup bersama dalam masyarakat, kita tidak boleh bersikap mengedepankan ego, harus menenggang rasa pada aturan aturan dalam bermasyarakat”.

Seorang teman lain menambahkan dengan lebih jelas.

“Iya, di bhs jerman juga Zusammenleben konteksnya sosiologis. Setahu saya Zusammenwohnen baru didefinisikan sebagai cohabitation, walau bisa juga diartikan tinggal bersama orang lain (seperti dalam WG). Lalu kenapa samen-leven itu di Indo bisa diartikan kumpul kebo yah?”

4 Komentar


Tinggalkan Balasan